Khóa học có 24 học viên, diễn ra trong 18 buổi giúp cập nhật kiến thức về yêu cầu, kỹ năng phiên dịch dành cho mạng lưới cộng tác viên biên phiên dịch của Bộ Ngoại giao.
Khai mạc khóa đào tạo kỹ năng phiên dịch đối ngoại dành cho cộng tác viên của Bộ Ngoại giao |
Vụ trưởng Vụ Biên phiên dịch đối ngoại Phạm Bình Đàm phát biểu khai mạc khóa học. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Ngày 17/6, Vụ Biên phiên dịch đối ngoại đã khai mac khóa đào tạo kỹ năng Phiên dịch đối ngoại dành cho mạng lưới cộng tác viên biên phiên dịch Bộ Ngoại giao. Vụ trưởng Vụ Biên phiên dịch đối ngoại Phạm Bình Đàm phát biểu khai mạc Khóa học.
Ông Phạm Bình Đàm cho biết, khóa học gồm 18 buổi trong đó có 9 buổi lý thuyết và 9 buổi thực hành, giúp các học viên là cộng tác viên biên dịch của Bộ cập nhật kiến thức về yêu cầu đối với phiên dịch đối ngoại. Thông qua khóa học sẽ giúp các học viên thực hành kỹ năng phiên dịch nối tiếp và dịch cabin.
Khai mạc khóa đào tạo kỹ năng phiên dịch đối ngoại dành cho cộng tác viên của Bộ Ngoại giao |
Các học viên tham dự khoá học. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Theo đó, nội dung khóa học sẽ giúp cung cấp các thông tin và cập nhật các yêu cầu đối với phiên dịch đối ngoại trong bối cảnh mới; các yêu cầu về tác phong, năng lực, đào đức nghề nghiệp; kỹ năng nhớ ngắn hạn, kết hợp AI trong dịch nói và dịch viết, kỹ năng ghi chép; kỹ năng nhớ ngắn hạn, ghi chép, thuyết trình; kỹ năng dịch song song; dịch song song có và không có văn bản sẽ được các giảng viên khóa học cung cấp và chia sẻ.
Ban tổ chức mong muốn, thông qua khóa học, các học viên cũng là các đồng nghiệp sẽ cùng trao đổi kinh nghiệm về phiên dịch đối ngoại trong bối cảnh mới hiện nay.
Không chỉ vậy, các học viên cũng sẽ được thực hành ngay mỗi kỹ năng trên và tham gia trao đổi, chia sẻ kinh nghiệm về nghề nghiệp với một số phiên dịch đối ngoại chuyên nghiệp.
Khóa học gồm 24 học viên với 9 ngôn ngữ gồm Arab, Anh, Hàn, Khmer, Lào, Pháp, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Trung Quốc.
Hơn nửa số học viên là cán bộ trẻ dưới 35 tuổi, có những người đã từng phiên dịch cấp cao, dịch cabin và mong muốn được thực hành nhiều hơn nữa trong nghiệp vụ biên phiên dịch.
Ông Putin nói phương Tây sai lầm khi nghĩ Nga không bao giờ dùng vũ khí hạt nhân ở Ukraine, nhưng nhấn mạnh ý tưởng Moskva sẽ tấn công NATO là 'nhảm nhí'.
Hơn 100 thành phố tại miền Bắc nước Pháp được đặt trong tình trạng báo động đỏ do ngập lụt nghiêm trọng, trong khi khoảng 200 trường học khu vực này buộc phải đóng cửa.
Triển lãm “Hiệp định Geneva về đình chỉ chiến sự ở Việt Nam - Mốc son lịch sử của nền Ngoại giao cách mạng Việt Nam” (21/7/1954-21/7/2024) sẽ diễn ra từ ngày 15/7-5/9 tại Hà Nội.
Camera trên chó nghiệp vụ cho thấy binh sĩ Israel đã bắn chết lính canh Hamas, nhưng lỡ cơ hội cứu ba con tin, những người bị giết nhầm 5 ngày sau đó.
Iran cho biết Hamas sẵn sàng thả các con tin, thêm rằng thế giới cần hỗ trợ để 6.000 người Palestine đang bị giam ở Israel được trả tự do.
Căn cứ quân sự Mỹ tại miền đông Syria bị drone tự sát tập kích, dường như không có thương vong và chưa bên nào nhận trách nhiệm.
Ông trùm xây dựng Thái Lan Premchai, bị bắt năm 2018 vì săn trộm động vật hoang dã, được ra tù sớm hơn một năm.
Mực nước sông Yamuna đã tăng lên mức cao kỷ lục trong 45 năm qua và tràn vào thủ đô, buộc chính quyền phải sơ tán người dân, đóng cửa tất cả các trường học, lò hỏa táng và cả các nhà máy xử lý nước.
Hãng thông tấn trung ương Triều Tiên đưa hình ảnh nhà lãnh đạo Kim Jong Un chăm lo các em nhỏ ở nơi tạm trú của dân sơ tán từ vùng lũ thu hút nhiều sự chú ý.